Чаша жизни - Страница 40


К оглавлению

40

Фред провел рукой, пытаясь нащупать ее. Половица скрипнула снова. Тяжелое дыхание незнакомца раздавалось совсем близко. Фред наконец нашел сеть, потянул ее на себя и стал осторожно подниматься с пола. Он понимал, что наверняка выдаст себя даже малейшим шумом, но выбора не было.

— Попался, ублюдок, — прошипел незнакомец, уловив легкий шорох.

Что-то тяжелое пролетело рядом с головой Фреда. Видимо, незнакомец успел взять с полки молоток или гаечный ключ. Фред почувствовал, что мужчина все ближе надвигается на него, и, улучив момент, швырнул вперед легкую, но прочную капроновую сеть.

Незнакомец с яростной руганью пытался высвободиться. Фред сделал шаг назад, снова протянул руку к полке и нащупал большой электрический фонарь. Включив его, он направил свет прямо в лицо мужчине, который извивался на полу, напоминая запутавшуюся в сетях огромную рыбу.

— Черт бы тебя побрал, — пробормотал Фред. — Ты не Уиклоу.

Тот злобно сощурил глаза, и Фред догадался, что это имя ему знакомо. Значит, они сообщники. Это открытие не радовало. Особенно если учесть то обстоятельство, что Вивьен осталась одна в доме.

Фред взял с полки веревку и с мрачным видом подошел к лежащему на полу мужчине.

— Уиклоу здесь? — с кажущейся небрежностью спросил он, связывая руки и ноги незнакомца.

— Пошел ты!

Заметив на полу свой пистолет, Фред наклонился и поднял его. Незнакомец наблюдал за ним с презрительной насмешкой. Наверное, догадывается, что пистолет не заряжен, подумал Фред. Или просто понимает, что перед ним не тот человек, который будет стрелять в безоружного. В любом случае, он прав.

Придется действовать по-другому, решил Фред. Он уперся ногой в плечо незнакомца и слегка подтолкнул его к краю настила.

— Эй, ты что, сдурел? — приглушенно зарычал тот, оказавшись в нескольких сантиметрах от плещущейся в проеме дока воды.

— Сейчас глубина здесь не очень большая, — с усмешкой пояснил Фред. — Прилив только начинается. Если ты сумеешь, приятель, встать на ноги, вода будет доходить тебе до подбородка. Но через полчаса она поднимется и скроет тебя с головой.

— Ты не посмеешь!

— Ты так думаешь? — Фред пододвинул его еще немного ближе к краю. — Если боишься утонуть, то можешь не беспокоиться. Вода такая холодная, что ты еще раньше подохнешь от переохлаждения.

— Проклятье!

— У тебя есть выбор.

Фред подтолкнул к воде связанные ноги мужчины.

— Прекрати, ты, ублюдок! Ты не сделаешь этого.

— За меня все сделает вода. Говори, где Тим Уиклоу?

Глаза мужчины сверкнули бессильной яростью.

— Уиклоу на острове, — процедил он сквозь зубы. — Мы высадились в разных местах. Он поручил мне вывести из строя катер, а сам собирался осмотреть дом.

Фред выключил фонарь и направился к выходу.

— А как же я? — крикнул вслед ему незнакомец.

Не удостоив его ответом, Фред захлопнул металлическую дверь эллинга.

После того, как Фред ушел, Вивьен заняла наблюдательный пост у окна. Тревожное ожидание и чувство собственной беспомощности угнетали ее. Прошло несколько мучительных минут. Неожиданно она увидела, что от катера отделилась темная фигура и направилась к эллингу. Вивьен приникла к оконному стеклу, пристально вглядываясь в темноту. Мгновение спустя другая фигура вышла из тени деревьев. Фред. Он в два прыжка достиг двери и скрылся внутри следом за незнакомцем.

Вивьен стряхнула с себя оцепенение. Она должна, просто обязана прийти Фреду на помощь. Забежав в спальню, она поспешно натянула на себя джинсы и фланелевую рубашку. Сунув ноги в туфли, она выскочила из дома через заднюю дверь и побежала по тропинке к пирсу. Дорога была едва различима в темноте. Вивьен споткнулась и ухватилась за ветку сосны, пытаясь удержаться на ногах. В ту же секунду за ее спиной из тени деревьев выступила высокая мужская фигура, и чья-то мускулистая рука сдавила ей шею.

— Ну и ну, какая приятная встреча, — раздался у нее над ухом знакомый голос. — Как жаль, что вы так быстро покинули Барбадос, мисс Осборн. Я так и не успел поближе познакомиться с вами.

— Уиклоу, — прохрипела она.

— Совершенно верно. Тим Уиклоу. Вы с вашим дружком причинили мне массу хлопот, милая леди. Вам это известно? Я потратил немало времени на поиски. Пришлось подкупить работников пристани, чтобы узнать, на какой из островов отчалил катер Макмиллана. Вы нужны мне оба. Ну, раз ты тут бегаешь в темноте, то и твой приятель должен находиться где-то поблизости. Сейчас мы его разыщем.

— Его здесь нет, — попыталась возразить Вивьен, но в тот же момент почувствовала, как что-то холодное и острое коснулось ее шеи. Нож! — Что вам от нас нужно? — прошептала она.

— Для начала браслет. А потом, мисс Осборн, самое главное — молчание.

Подталкивая ее в спину, он начал спускаться по тропинке.

Вивьен поняла, что имеет в виду Уиклоу, говоря о молчании. Он хочет убить ее и Фреда. Браслет жег ей руку под длинным рукавом рубашки. Что, если этот негодяй догадается, что нужная ему вещь при ней?

Продолжая держать нож возле ее шеи, Уиклоу подтащил Вивьен к берегу.

— Томми? — громко окликнул он сообщника. — Где ты? Я поймал птичку.

Ответа не последовало. Вивьен кожей чувствовала кончик лезвия. Она на мгновение закрыла глаза. Только бы с Фредом ничего не случилось.

— Томми!

Изнутри эллинга раздался глухой стон.

— Я здесь. Этот тип меня связал. Осторожней с ним, Тим.

Уиклоу злобно выругался и потащил Вивьен обратно под прикрытие деревьев.

— Остановись, мерзавец, — раздался голос. — Отпусти ее.

40